拉倒底部可以下載安卓APP,不怕網址被遮蔽了
APP網址部分手機無法開啟,可以chrome瀏覽器輸入網址開啟
24-06-23
作者:laojianghu
2024/06/23
獲得斯卡亞的肯定,她的英文潤飾錦上添花,我對中文部分做出相應修改,一遍遍反覆讀,信心爆棚,深信此文不紅,天理何在。我覺得,有必要跟我的出版社進一步交流。
上半年,我參加南加大與《洛杉磯時報》聯合舉辦的書展,跟不少中小出版商對話,收下幾摞名片。有個小攤位,掛牌叫山脊出版社,坐檯的是三位中年白種女性。她們衣著樸素,談吐不凡,很有可能出自富裕階層,搞出版社等同玩票。其中一位叫蒂比,50來歲,名片上的頭銜是出版人。她介紹,出版社誕生不過三個月,瞄準非主流文化和作者,以小說和回憶錄為主,謀利不是目的,志在促進出版界的多元化。
所謂非主流文化和作者,我想是指少數族裔。我問,你們想出什麼樣的小說?蒂比說,我們自己願意掏錢買的小說。
我表示理解,再問,到底什麼小說能讓你們心動呢?她跟身邊的兩個夥伴討論一番,回答說,我們願意買的小說,是那些讓我們想哭想笑,想顫抖,想逃脫,想……
她跟夥伴交換了一下目光,接著說,想發情。
她們三人笑了,笑到我心裡。我藉機介紹我的小說。聽了三分鐘介紹,蒂比說,聽起來不錯。
我說我是業餘寫作。她說,毫無關係。現在出書的大部分是業餘的。寫書的人,每個人覺得自己的經歷獨特,值得讓世人分享。
老生常談。我敷衍地“哦哦”點頭。
蒂比說,當然,你可以自己出,掛到亞馬遜賣。我提醒你,不要抱任何希望。我們不同,我們知道自己在幹什麼,一旦我們決定出版,我們保證不讓你的書在倉庫睡覺。而且,你聽好,我們願意出預付款,具體多少,我們可以商量。你再到別家打聽,瞭解一下有幾個能出預付款?
我姑妄聽之,化三十塊錢買了她們出的三本書,放在她們贈送的托特包裡,跟著一位拖著沉重書袋的小女孩的腳步,轉移到一座臨時搭建的帳篷,聽一個小老頭朗誦他的詩作。我好久沒有讀詩歌,更別說聽詩朗誦,我想自測一下自己的雅興。小老頭的口齒不利索,念一行,停頓好幾秒,唸了十來行,聽眾估計唸完了,報以禮貌的掌聲。他漲紅了臉,說,還沒完,快了。我不是故意的。
旁邊的工作人員大口吞食漢堡包,與高雅的詩歌似乎違和。我忍不住笑了,覺得肩膀被人輕輕一拍。我回過頭,只聽蒂比悄聲說,我們真的喜歡你的書,你不想跟我們再談談?
我決定選山脊出版社。收到我的詳細大綱後,核對過我在網路發表的文章,她們跟我訂了合同,並付給我一筆預付款。蒂比說,東,即使最後書不能出版,我們願意承擔小小的財務風險。等那一天—那一天意味著什麼,你懂的—你會覺得這筆小錢是你寫作人生最重要的錢。
這次拜訪出版社,我帶了中英文兩種修改版的列印件。我已經提前給蒂比發了電子版,但她建議再帶列印件,方便討論。
出版社設在洛杉磯市中心以北,一座新式寫字樓的二樓。辦公室隔出五個小區,三間辦公室,一間會議室,一間展示廳。我來過一次,與蒂比單獨見面。這次發現牆壁重新粉刷過,由乳白變成深藍,並配上海底生物舞動的白色桌布。我對蒂比說,辦公室煥然一新。她說,我們要不斷地在社交媒體上做宣傳,海藍色在INS上很上照。
在場的還有書展見到的兩位女性,她們的衣裝還是那麼樸實,露富的是鑽戒和手鐲,價錢不菲。
蒂比吹了捲髮,兒童式的太陽鏡架在頭頂。她鄭重其事地再做介紹,說三人就是公司的全班人馬,她是出版人,負責開發,另外二位一個叫雪莉,一個叫戴安娜,她們的職務叫什麼都行,副總裁,財務主管,製作主管,秘書,倒垃圾的,去餐館取外賣,等等,隨便挑。
我說,人少好辦事,適合新潮流。
蒂比說,多了養不起。
蒂比陪我參觀展示廳。三臺書架填滿了兩臺。我問蒂比,都是你們出版的?她得意地說,當然,貴在神速。我想,我們出版社的好名聲正以可怕的速度傳播。紐約的大出版商們將失去越來越多的睡眠。
除了她們出版的書,還擺放了出版社新近獲得的幾座獎盃。我隨意抽了幾本書翻看,一股書籍特有的香味撲鼻而來,我吸了幾口。蒂比說,我們出的書,從封面設計到排版,完全可以跟紐約大出版社出的書媲美。我是不是說過,大出版商們將失去越來越多的睡眠?
我說,一點不假。祝你們—不,祝我們好運。
她指著空著的第三座書架,說,你的書出來,將擺在那兒,C位。
我們進蒂比的小辦公室討論書稿。她說自己完全不懂中文,她好奇地用翻譯軟體對比我提供的英文,發現兩者差別巨大。看來,起碼在當下,翻譯軟體想搶斯卡亞們的飯碗屬於痴心妄想。她評價說,小說的選題新穎,語言流暢,細節富有畫面感,某些段落,字句帶音樂感。
她的感覺與斯卡亞不謀而合。我由衷地感激斯卡亞的神來之筆,讓作品生動起來。
我說,我請英文教授做了修飾。
蒂比說,了不起的教授。我很願意跟她見個面。她也寫作嗎?
我說,據我所知,沒有。
她說,理解。有的人適合寫,有的人適合評,有的人適合讀,各有所長。
我同意道,天命。
蒂比想起什麼,走出辦公室,給我帶回一個深藍色的馬克杯,上面燙了“Wanna Publish?(想出書嗎?)”的白體字,對我說,剛到的定製杯,送給你。我們還有好多設想,弄得我們三個老女人天天神叨叨。Ok,不談這些,談你。
我把書稿搬上桌,她幾乎翻遍每一頁,親手拂去並不存在的塵埃,愛意盡顯的眼神深深打動我。
她提出兩點建議。其一,書名取得不夠理想,是否能改?中文叫《我的大學》,過於直白;英文叫《My Mentors My Lovers》(我的導師 我的情人)相對更好,但不像小說,像回憶錄,不足以博眼球。一個讀者,當她走進書店,或者上網搜尋,如果她事先不知道某部作品,事先未讀到別人的點評,她最先注意的是書名,注意,她的搜尋時間極短,稍縱即逝。
我完全同意蒂比的專業意見,表示會好好花功夫想出一個更好的書名。
蒂比說,我相信你能做到。其二,你的小說很有畫面感,你想沒想過給自己的小說配插圖?
我搖頭,說,從來沒想過。
她說,不妨認真考慮。你的小說按英文算,十萬字出頭,勉強算長篇,即使中英文合在一起,算二十萬字吧,有擴充容量的空間。我們可以在每一章印幾幅插圖,加強畫面感。如果你找對了畫家,配的畫別開生面,你的小說就超出一般小說,運氣好的話,將成為收藏品。
書還沒個影兒,居然發揮到收藏品!神!
蒂比接著說,我們出紙質書,同時製作電子版和音響版,這些,不算了不起的新思維,很多書的路徑一樣。配插圖有個額外的好處,購買電子書的讀者可能加買紙質書,買過音響書的讀者加買紙質書。東,你明白嗎?你的書可以賣兩到三次的版權。
她喚來兩位同事。她們互相摟著腰,興奮地聽著。我的腦袋一閃念,兩位說不定是同性戀。蒂比估計也是。不對,她的辦公桌上放了家庭合影,她和老公,四個小孩。
我加以發揮。我介紹說,中國明清時期,涉及性愛的小說流行後,配套的春宮圖出籠,雖遭官方反覆禁止,在民間流傳不息。老百姓願意看,願意儲存。
我拿出手機,點開那幅我拍下的春宮畫,轉給蒂比,她再轉給其他兩位。她們三個一邊端詳,一邊“喔,天哪”地誇獎。我沒有介紹畫的來歷,她們也沒問。蒂比說,尺度有點大,但很符合小說的東方背景。
我們認真討論,討論的結果:配圖必須具有藝術感,必須符合情節,必須不觸犯相關法律。蒂比問,你認識靠譜的插畫師嗎?
我仔細梳理我的關係網,搖了搖頭。我反問,你們可以引薦嗎?
她們紛紛搖頭。蒂比說,我提個建議,從社交媒體上找。現在,好多畫家的第一個客戶直第一萬個客戶都來自那兒。你尋尋看,東,你可能被震撼,全世界的畫家任你選哪。
我做出一個被震撼的動作。她們哈哈笑。
話題不知怎麼轉到出版社開書店的事。三個女人興奮得很,講到租金,講到選址,附近該有什麼媽媽們逛完書店後可能愛逛的店,講到要不要買高腳椅,買哪種咖啡機,要不要辦書迷會,地點在中加州還是北加州,要不要開播客,不一而足。她們仨,的確有點神叨叨,越扯越遠。兩位站立的女士下意識地摟對方的腰,雪莉經過細心美甲的手下移到戴安娜的臀部,不緊不慢地撫摸。
毫無疑問,這兩位是女同。
仔細看,雪梨頗迷人。一頭濃密的紅色長髮,皮膚很白,臉上有一些細小的雀斑,身材苗條,胸部明顯。她居然是女同,可惜了。為什麼不愛男色?
眨眼間,她跨坐在我身上!她低頭看著我,咯咯地笑。我還穿著衣服,她脫掉了牛仔褲,剩下內褲和上衣。她俯下身吻我。我的雙臂摟住她的脖子。
她滑出來,開始解開我襯衫的扣子,然後她撕開我的汗衫。我靜躺在那裡。時不時地抬起身體,方便她脫衣服。我目不轉睛地看著她的一舉一動。她脫掉了我的內褲,讓我的陽具暴露在光天化日之下。雪莉又跨坐在我身上,揉搓我赤裸的胸膛,手指輕壓我的乳頭。
她彎下腰,再次親吻我。
然後,她坐直,開始解開自己豎格襯衫的扣子。她沒有戴胸罩,她的乳房看起來絕對完美:不太大,形狀很好,沒有一點下垂。她悄悄地脫掉內褲。我們兩人都是全裸。我的手伸向她的乳房,撫摸她的乳頭。她對我微微一笑,把我的手推掉。她把手伸到自己身後,穩穩地抓住我的陽具。奇妙的是,她始終對我微笑。
她抬起身體,我得以看到自己的陽具筆直挺立。她的女穴對準陽具,慢慢向下。我不再看她,而是直直地盯著天花板。她慢慢地抬起身子,直到完全離開我的陽具,然後滑下去!她重複做了幾次,慢慢地上下移動,開始了一段無比美妙的慢板樂章。
她加快節奏,微微弓起背,雙手放在脖子後面,胸部顯得更加挺拔。
突然,她露出狡黠的笑容……
我不能再遐想下去,否則我怕管不住自己的鹹手,真的伸向雪莉。
我回到現實。
最新章節請訪問https://m.longtannovel.com
2024/06/23
獲得斯卡亞的肯定,她的英文潤飾錦上添花,我對中文部分做出相應修改,一遍遍反覆讀,信心爆棚,深信此文不紅,天理何在。我覺得,有必要跟我的出版社進一步交流。
上半年,我參加南加大與《洛杉磯時報》聯合舉辦的書展,跟不少中小出版商對話,收下幾摞名片。有個小攤位,掛牌叫山脊出版社,坐檯的是三位中年白種女性。她們衣著樸素,談吐不凡,很有可能出自富裕階層,搞出版社等同玩票。其中一位叫蒂比,50來歲,名片上的頭銜是出版人。她介紹,出版社誕生不過三個月,瞄準非主流文化和作者,以小說和回憶錄為主,謀利不是目的,志在促進出版界的多元化。
所謂非主流文化和作者,我想是指少數族裔。我問,你們想出什麼樣的小說?蒂比說,我們自己願意掏錢買的小說。
我表示理解,再問,到底什麼小說能讓你們心動呢?她跟身邊的兩個夥伴討論一番,回答說,我們願意買的小說,是那些讓我們想哭想笑,想顫抖,想逃脫,想……
她跟夥伴交換了一下目光,接著說,想發情。
她們三人笑了,笑到我心裡。我藉機介紹我的小說。聽了三分鐘介紹,蒂比說,聽起來不錯。
我說我是業餘寫作。她說,毫無關係。現在出書的大部分是業餘的。寫書的人,每個人覺得自己的經歷獨特,值得讓世人分享。
老生常談。我敷衍地“哦哦”點頭。
蒂比說,當然,你可以自己出,掛到亞馬遜賣。我提醒你,不要抱任何希望。我們不同,我們知道自己在幹什麼,一旦我們決定出版,我們保證不讓你的書在倉庫睡覺。而且,你聽好,我們願意出預付款,具體多少,我們可以商量。你再到別家打聽,瞭解一下有幾個能出預付款?
我姑妄聽之,化三十塊錢買了她們出的三本書,放在她們贈送的托特包裡,跟著一位拖著沉重書袋的小女孩的腳步,轉移到一座臨時搭建的帳篷,聽一個小老頭朗誦他的詩作。我好久沒有讀詩歌,更別說聽詩朗誦,我想自測一下自己的雅興。小老頭的口齒不利索,念一行,停頓好幾秒,唸了十來行,聽眾估計唸完了,報以禮貌的掌聲。他漲紅了臉,說,還沒完,快了。我不是故意的。
旁邊的工作人員大口吞食漢堡包,與高雅的詩歌似乎違和。我忍不住笑了,覺得肩膀被人輕輕一拍。我回過頭,只聽蒂比悄聲說,我們真的喜歡你的書,你不想跟我們再談談?
我決定選山脊出版社。收到我的詳細大綱後,核對過我在網路發表的文章,她們跟我訂了合同,並付給我一筆預付款。蒂比說,東,即使最後書不能出版,我們願意承擔小小的財務風險。等那一天—那一天意味著什麼,你懂的—你會覺得這筆小錢是你寫作人生最重要的錢。
這次拜訪出版社,我帶了中英文兩種修改版的列印件。我已經提前給蒂比發了電子版,但她建議再帶列印件,方便討論。
出版社設在洛杉磯市中心以北,一座新式寫字樓的二樓。辦公室隔出五個小區,三間辦公室,一間會議室,一間展示廳。我來過一次,與蒂比單獨見面。這次發現牆壁重新粉刷過,由乳白變成深藍,並配上海底生物舞動的白色桌布。我對蒂比說,辦公室煥然一新。她說,我們要不斷地在社交媒體上做宣傳,海藍色在INS上很上照。
在場的還有書展見到的兩位女性,她們的衣裝還是那麼樸實,露富的是鑽戒和手鐲,價錢不菲。
蒂比吹了捲髮,兒童式的太陽鏡架在頭頂。她鄭重其事地再做介紹,說三人就是公司的全班人馬,她是出版人,負責開發,另外二位一個叫雪莉,一個叫戴安娜,她們的職務叫什麼都行,副總裁,財務主管,製作主管,秘書,倒垃圾的,去餐館取外賣,等等,隨便挑。
我說,人少好辦事,適合新潮流。
蒂比說,多了養不起。
蒂比陪我參觀展示廳。三臺書架填滿了兩臺。我問蒂比,都是你們出版的?她得意地說,當然,貴在神速。我想,我們出版社的好名聲正以可怕的速度傳播。紐約的大出版商們將失去越來越多的睡眠。
除了她們出版的書,還擺放了出版社新近獲得的幾座獎盃。我隨意抽了幾本書翻看,一股書籍特有的香味撲鼻而來,我吸了幾口。蒂比說,我們出的書,從封面設計到排版,完全可以跟紐約大出版社出的書媲美。我是不是說過,大出版商們將失去越來越多的睡眠?
我說,一點不假。祝你們—不,祝我們好運。
她指著空著的第三座書架,說,你的書出來,將擺在那兒,C位。
我們進蒂比的小辦公室討論書稿。她說自己完全不懂中文,她好奇地用翻譯軟體對比我提供的英文,發現兩者差別巨大。看來,起碼在當下,翻譯軟體想搶斯卡亞們的飯碗屬於痴心妄想。她評價說,小說的選題新穎,語言流暢,細節富有畫面感,某些段落,字句帶音樂感。
她的感覺與斯卡亞不謀而合。我由衷地感激斯卡亞的神來之筆,讓作品生動起來。
我說,我請英文教授做了修飾。
蒂比說,了不起的教授。我很願意跟她見個面。她也寫作嗎?
我說,據我所知,沒有。
她說,理解。有的人適合寫,有的人適合評,有的人適合讀,各有所長。
我同意道,天命。
蒂比想起什麼,走出辦公室,給我帶回一個深藍色的馬克杯,上面燙了“Wanna Publish?(想出書嗎?)”的白體字,對我說,剛到的定製杯,送給你。我們還有好多設想,弄得我們三個老女人天天神叨叨。Ok,不談這些,談你。
我把書稿搬上桌,她幾乎翻遍每一頁,親手拂去並不存在的塵埃,愛意盡顯的眼神深深打動我。
她提出兩點建議。其一,書名取得不夠理想,是否能改?中文叫《我的大學》,過於直白;英文叫《My Mentors My Lovers》(我的導師 我的情人)相對更好,但不像小說,像回憶錄,不足以博眼球。一個讀者,當她走進書店,或者上網搜尋,如果她事先不知道某部作品,事先未讀到別人的點評,她最先注意的是書名,注意,她的搜尋時間極短,稍縱即逝。
我完全同意蒂比的專業意見,表示會好好花功夫想出一個更好的書名。
蒂比說,我相信你能做到。其二,你的小說很有畫面感,你想沒想過給自己的小說配插圖?
我搖頭,說,從來沒想過。
她說,不妨認真考慮。你的小說按英文算,十萬字出頭,勉強算長篇,即使中英文合在一起,算二十萬字吧,有擴充容量的空間。我們可以在每一章印幾幅插圖,加強畫面感。如果你找對了畫家,配的畫別開生面,你的小說就超出一般小說,運氣好的話,將成為收藏品。
書還沒個影兒,居然發揮到收藏品!神!
蒂比接著說,我們出紙質書,同時製作電子版和音響版,這些,不算了不起的新思維,很多書的路徑一樣。配插圖有個額外的好處,購買電子書的讀者可能加買紙質書,買過音響書的讀者加買紙質書。東,你明白嗎?你的書可以賣兩到三次的版權。
她喚來兩位同事。她們互相摟著腰,興奮地聽著。我的腦袋一閃念,兩位說不定是同性戀。蒂比估計也是。不對,她的辦公桌上放了家庭合影,她和老公,四個小孩。
我加以發揮。我介紹說,中國明清時期,涉及性愛的小說流行後,配套的春宮圖出籠,雖遭官方反覆禁止,在民間流傳不息。老百姓願意看,願意儲存。
我拿出手機,點開那幅我拍下的春宮畫,轉給蒂比,她再轉給其他兩位。她們三個一邊端詳,一邊“喔,天哪”地誇獎。我沒有介紹畫的來歷,她們也沒問。蒂比說,尺度有點大,但很符合小說的東方背景。
我們認真討論,討論的結果:配圖必須具有藝術感,必須符合情節,必須不觸犯相關法律。蒂比問,你認識靠譜的插畫師嗎?
我仔細梳理我的關係網,搖了搖頭。我反問,你們可以引薦嗎?
她們紛紛搖頭。蒂比說,我提個建議,從社交媒體上找。現在,好多畫家的第一個客戶直第一萬個客戶都來自那兒。你尋尋看,東,你可能被震撼,全世界的畫家任你選哪。
我做出一個被震撼的動作。她們哈哈笑。
話題不知怎麼轉到出版社開書店的事。三個女人興奮得很,講到租金,講到選址,附近該有什麼媽媽們逛完書店後可能愛逛的店,講到要不要買高腳椅,買哪種咖啡機,要不要辦書迷會,地點在中加州還是北加州,要不要開播客,不一而足。她們仨,的確有點神叨叨,越扯越遠。兩位站立的女士下意識地摟對方的腰,雪莉經過細心美甲的手下移到戴安娜的臀部,不緊不慢地撫摸。
毫無疑問,這兩位是女同。
仔細看,雪梨頗迷人。一頭濃密的紅色長髮,皮膚很白,臉上有一些細小的雀斑,身材苗條,胸部明顯。她居然是女同,可惜了。為什麼不愛男色?
眨眼間,她跨坐在我身上!她低頭看著我,咯咯地笑。我還穿著衣服,她脫掉了牛仔褲,剩下內褲和上衣。她俯下身吻我。我的雙臂摟住她的脖子。
她滑出來,開始解開我襯衫的扣子,然後她撕開我的汗衫。我靜躺在那裡。時不時地抬起身體,方便她脫衣服。我目不轉睛地看著她的一舉一動。她脫掉了我的內褲,讓我的陽具暴露在光天化日之下。雪莉又跨坐在我身上,揉搓我赤裸的胸膛,手指輕壓我的乳頭。
她彎下腰,再次親吻我。
然後,她坐直,開始解開自己豎格襯衫的扣子。她沒有戴胸罩,她的乳房看起來絕對完美:不太大,形狀很好,沒有一點下垂。她悄悄地脫掉內褲。我們兩人都是全裸。我的手伸向她的乳房,撫摸她的乳頭。她對我微微一笑,把我的手推掉。她把手伸到自己身後,穩穩地抓住我的陽具。奇妙的是,她始終對我微笑。
她抬起身體,我得以看到自己的陽具筆直挺立。她的女穴對準陽具,慢慢向下。我不再看她,而是直直地盯著天花板。她慢慢地抬起身子,直到完全離開我的陽具,然後滑下去!她重複做了幾次,慢慢地上下移動,開始了一段無比美妙的慢板樂章。
她加快節奏,微微弓起背,雙手放在脖子後面,胸部顯得更加挺拔。
突然,她露出狡黠的笑容……
我不能再遐想下去,否則我怕管不住自己的鹹手,真的伸向雪莉。
我回到現實。